原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
God All Nature Sing Thy Glory |
萬物向主歌唱頌揚 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
下載簡譜歌集 |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
Beethoven’s Ninth Symphony |
|||
歌詞/譯詞 |
David Clowney |
Raymond Tam |
||
年 |
1960 |
2009 |
||
Verse 1 |
God, all nature sings Thy glory, And Thy works proclaim Thy might; Ordered vastness in the heavens, Ordered course of day and night; Beauty in the changeless seasons, Beauty in the stormy sea; All the changeless moods of nature, Praise the changeless Trinity.’ |
萬物向主歌唱頌揚 讚美榮燿大權能 白日晚空,廣闊宇宙 按照規則主美意 季節交替景色多美 海中風雨也淒迷 造物讚歌景致變幻 至聖三一不會變 |
||
Verse 2 |
Clearer still we see Thy hand in man whom Thou hast made for Thee; Ruler of creation’s glory, image of Thy majesty. Music, art, the fruitful garden, all the labor of his days, Are the calling of his Maker to the harvest feast of praise. |
實在看到主祢造人 有祢手工依祢意 大地託管,佳美創造 神形象彰顯至偉 藝術音韻產出豐富 每天工作要慇勤 就是按主所賜使命 滿載豐收呼讚美 |
||
Verse 3 |
“But our sins have spoiled Thine image; nature, conscience only serve As unceasing, grim reminders of the wrath which we deserve. Yet Thy grace and saving mercy in Thy Word of truth revealed Claim the praise of all who know Thee, in the blood of Jesus sealed. |
但是衆生汚穢罪尤 神形象竟遭玷汚 萬物叫醒,心裡責備 我衆生應得報應 享主恩惠救拯寬恕 聖經將真理顯明 罪獲救主寶血潔凈 信衆感恩稱讚祢 |
||
Verser 4 |
“God of glory, power, mercy, all creation praises Thee; We, Thy creatures, would adore Thee now and through eternity. Saved to magnify Thy goodness, grant us strength to do Thy will; With our acts as with our voices Thy commandments to fulfill.” |
萬物向主歌唱頌揚 仁慈榮燿大權能 萬物衆生皆祢創造 永遠向恩主敬拜 得主拯救表彰主愛 靠主將旨意遵行 願用讚聲心志力行 按祢的使命完成 |
||
試聽 |
||||
歌譜 |
下載簡譜歌集 美國不適用 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |